۞Islamische Bibliothek

1. Kapitel

في استحباب طلب الولد

Über die Empfehlung, Kinder zu suchen

في استحباب طلب الولد

قــال الله تعــالى: ﴿فَالآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَابْتَغُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ﴾، فَرَوَى شُعْبَةُ عَنِ الحَكَمِ عَن مُجَاهِدٍ، قال: هو الوَلَدُ.

وقال الحَكَمُ، وعِكْرِمَةُ، والحَسَنُ البَصْرِيُّ، والشَّعْبِيُّ، والضَّحَّاكُ.

وأُرفِعَ ما رواه: محمَّدُ بنُ سعدٍ عَنْ أبيه: حدَّثَني عَمِّي قال: حدَّثَني أبي عن أبيه، عن ابن عبَّاسٍ قال: هو الوَلَدُ.

وقال ابنُ زيدٍ: هو الجِمَاعُ.

وقال قتادةُ: ابْتَغُوا الرُّخصَةَ التي يحِبُّ اللَّهُ لكم.

وعن ابنِ عبَّاسٍ في روايةٍ أُخْرَى، قال: ليلةُ القدرِ.

والتحقيقُ أن يُقالَ: لمَّا خفَّفَ اللَّهُ عَنِ الأُمَّةِ بإباحةِ الجِماعِ ليلةَ الصَّومِ إلى طلوعِ الفجرِ، وكانَ المجامِعُ بقلبٍ مُتعلِّقٍ بحُكمِ الشَّهوةِ وقضاءِ الوَطَرِ حتى لا يكادُ يخطُرُ بقلبِه غيرُ ذلك، أرشَدَهُمْ سبحانَه إلى أن يطلُبوا رضاءً في هذه اللَّذَّةِ، ولا يُبَاشِروهَا بحُكمِ مجرَّدِ الشَّهوةِ، بل يبتَغُونَ بها ما كتَبَ اللَّهُ لهم منَ الأمرِ، والوَلَدُ الذي يخرُجُ مِنْ أصلابِهم يعبُدُ اللَّهَ ولا يُشرِكُ بهِ شيئًا، فإنَّ اللَّهَ أباحَ لهم منَ الرُّخصَةِ بحُكمِ معقولِ قبولِ رُخصَةٍ، فإنَّ اللَّهَ بحيثُ يُحبُّ أن يُؤخَذَ برُخصَتِه كما يكرَهُ أن تُؤتَى مَعصِيتُه، وما كتَبَ اللَّهُ لهم: ليلةُ القدرِ.

فأُمِرُوا أن يبتَغُوهَما.

لكن يبقَى أن يُقالَ: فما تعلُّقُ ذلك بإباحةِ الجِماعِ مُبَاشَرةً لأزواجِهم؟

فيقالُ: فيه إرشادٌ إلى أن يبتَغُوا ما أُبيحَ لهم مِنَ المُبَاشَرةِ عن طلَبِ هذه اللَّذَّةِ التي هي مِن أكلِ شهرٍ، فكأنَّه سبحانَه يقولُ: اقصُرُوا وطَرَكُمْ مِن مُباشَرةِ ليلةِ الصِّيامِ، ولا يشغَلْكُم ذلك مِن ابتغاءِ ما كتَبَ اللَّهُ لكم مِن هذه الليلةِ التي فضَّلَهُم بها، واللَّهُ أعلمُ.

وعن أنسٍ قال: كانَ رسُولُ اللَّهِ ﷺ يأمُرُ بالباءةِ، وينهَى عنِ التبتُّلِ نهيًا شديدًا، ويقولُ: «تزوَّجُوا الوَدُودَ الوَلُودَ فإنِّي مُكاثِرٌ بكمُ الأنبياءَ يومَ القيامةِ» رواهُ الإمامُ أحمدُ وأبو حاتمٍ في «صحيحِه».

وَعَن مَعقِلِ بنِ يَسَارٍ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ: إِنِّي أَصَبتُ امرَأَةً ذَاتَ حَسَبٍ وَجَمَالٍ، وَإِنَّهَا لَا تَلِدُ، أَفَأَتَزَوَّجُهَا؟ قَالَ: «لَا»، ثُمَّ أَتَاهُ الثَّانِيَةَ فَنَهَاهُ، ثُمَّ أَتَاهُ الثَّالِثَةَ فَقَالَ: «تَزَوَّجُوا الوَلُودَ الوَدُودَ فَإِنِّي مُكَاثِرٌ بِكُمُ» رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ.

وَعَنِ ابنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «انكِحُوا أُمَّهَاتِ الأَولَادِ فَإِنِّي أُبَاهِي بِكُم يَومَ القِيَامَةِ» رَوَاهُ الإِمَامُ أَحمَدُ.

وَعَن عَائِشَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنهَا، قَالَت: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «النِّكَاحُ مِن سُنَّتِي، وَمَن لَم يَعمَل بِسُنَّتِي فَلَيسَ مِنِّي، وَتَزَوَّجُوا فَإِنِّي مُكَاثِرٌ بِكُمُ الأُمَمَ يَومَ القِيَامَةِ».

وَقَد رَوَى حَمَّادُ بنُ سَلَمَةَ، عَن عَاصِمٍ، عَن أَبِي صَالِحٍ، عَن أَبِي هُرَيرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «إِنَّ العَبدَ لَتُرفَعُ لَهُ الدَّرَجَةُ فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ أَنَّى لِي هَذَا؟ فَيَقُولُ: بِاستِغفَارِ وَلَدِكَ لَكَ مِن بَعدِكَ».

Über die Empfehlung, Kinder zu suchen

Allah der Erhabene sprach: "Nun verkehrt mit ihnen und begehrt, was Allah für euch bestimmt hat" (Sure 2:187).

Schuba überlieferte von al-Hakam von Mudschahid, er sagte: Damit ist das Kind gemeint.

Und dies sagten auch al-Hakam, Ikrimah, al-Hasan al-Basri, al-Schabii und al-Dahhak.

Und das Erhabenste dessen, was überliefert wurde: Muhammad ibn Saad von seinem Vater: Mein Onkel erzählte mir und sagte: Mein Vater erzählte mir von seinem Vater, von Ibn Abbas, er sagte: Damit ist das Kind gemeint.

Und Ibn Zaid sagte: Damit ist der Geschlechtsverkehr gemeint.

Und Qatadah sagte: Begehrt die Erleichterung, die Allah für euch liebt.

Und von Ibn Abbas in einer anderen Überlieferung sagte er: Die Nacht der Bestimmung (Lailat al-Qadr).

Die genaue Erklärung lautet: Als Allah der Gemeinschaft die Erleichterung gewährte, indem Er den Geschlechtsverkehr in der Nacht des Fastens bis zum Anbruch der Morgendämmerung erlaubte, und der Verkehrende mit einem Herzen kam, das an der Begierde und der Befriedigung des Verlangens hängt, sodass ihm kaum etwas anderes in den Sinn kommt, leitete Er sie, Gepriesen sei Er, dazu an, dass sie in dieser Lust auch Sein Wohlgefallen suchen sollen, und sie nicht nur aus reiner Begierde verkehren sollen, sondern dass sie damit das begehren sollen, was Allah für sie bestimmt hat: ein Kind, das aus ihren Lenden hervorgehen wird, das Allah anbetet und Ihm nichts beigesellt. Denn Allah hat ihnen diese Erleichterung erlaubt mit der Weisheit, dass Seine Erleichterung angenommen wird, denn Allah liebt es, dass Seine Erleichterung angenommen wird, wie Er es hasst, dass Ihm ungehorsam wird. Und was Allah für sie bestimmt hat: Die Nacht der Bestimmung.

So wurden sie befohlen, beides zu begehren.

Jedoch bleibt zu fragen: Was hat dies mit der Erlaubnis des Geschlechtsverkehrs und dem unmittelbaren Verkehr mit ihren Ehefrauen zu tun?

So wird gesagt: Es ist eine Anleitung dafür, dass sie mit dem, was ihnen vom Verkehr erlaubt wurde, nicht nur diese Lust suchen sollen, die zu den Genüssen eines Monats gehört. Es ist, als würde Er, Gepriesen sei Er, sagen: Begrenzt euer Verlangen auf den Verkehr in der Nacht des Fastens, und lasst euch davon nicht vom Suchen dessen abhalten, was Allah für euch in dieser Nacht bestimmt hat, durch die Er euch ausgezeichnet hat. Und Allah weiß es am besten.

Von Anas wird berichtet, er sagte: Der Gesandte Allahs, Friede und Segen auf ihm, pflegte zur Ehe zu ermutigen und verbot das Zölibat strikt, und er sagte: "Heiratet die liebevolle und fruchtbare Frau, denn ich werde mich am Tag der Auferstehung mit eurer Anzahl gegenüber den anderen Propheten rühmen." Dies überlieferten Imam Ahmad und Abu Hatim in seinem "Sahih".

Von Maqil ibn Yasar wird berichtet: Ein Mann kam zum Propheten, Friede und Segen auf ihm, und sagte: Ich habe eine Frau von vornehmer Abstammung und Schönheit gefunden, aber sie gebiert nicht. Soll ich sie heiraten? Er sagte: "Nein." Dann kam er ein zweites Mal zu ihm, und er verbot es ihm. Dann kam er ein drittes Mal, da sagte er: "Heiratet die fruchtbare und liebevolle Frau, denn ich werde mich mit eurer Anzahl rühmen." Dies überlieferten Abu Dawud und al-Nasai.

Von Ibn Umar wird berichtet, dass der Gesandte Allahs, Friede und Segen auf ihm, sagte: "Heiratet die Mütter von Kindern, denn ich werde mich mit euch am Tag der Auferstehung rühmen." Dies überlieferte Imam Ahmad.

Von Aischa, möge Allah mit ihr zufrieden sein, wird berichtet, sie sagte: Der Gesandte Allahs, Friede und Segen auf ihm, sagte: "Die Ehe gehört zu meiner Sunnah, und wer nicht nach meiner Sunnah handelt, der gehört nicht zu mir. Und heiratet, denn ich werde mich mit eurer Anzahl gegenüber den anderen Gemeinschaften am Tag der Auferstehung rühmen."

Und Hammad ibn Salamah überlieferte von Asim, von Abu Salih, von Abu Huraira, vom Propheten, Friede und Segen auf ihm, er sagte: "Wahrlich, dem Diener wird eine Stufe erhöht, und er sagt: O mein Herr, woher kommt mir dies? Da sagt Er: Durch die Bitte um Vergebung deines Kindes für dich nach deinem Tod."

فصل

وَمِمَّا يُرَغِّبُ فِي الوَلَدِ: مَا رَوَاهُ مُسلِمٌ فِي «صَحِيحِهِ» عَن أَبِي حَسَّانَ قَالَ: قُلتُ لِأَبِي هُرَيرَةَ: إِنَّهُ قَد مَاتَ لِيَ ابنَانِ فَمَا أَنتَ مُحَدِّثِي عَن رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِحَدِيثٍ يُطَيِّبُ أَنفُسَنَا عَن مَوتَانَا؟ قَالَ: نَعَم، «صِغَارُهُم دَعَامِيصُ الجَنَّةِ، يَلقَى أَحَدُهُم أَبَاهُ، أَو قَالَ: أَبَوَيهِ، فَيَأخُذُ بِنَاحِيَةِ ثَوبِهِ أَو يَدِهِ كَمَا آخُذُ أَنَا بِصَنِفَةِ ثَوبِكَ، فَلَا يُفَارِقُهُ حَتَّى يُدخِلَهُ اللَّهُ وَأَبَاهُ الجَنَّةَ».

وَقَالَ وَكِيعٌ: حَدَّثَنَا شُعبَةُ، عَن مُعَاوِيَةَ بنِ قُرَّةَ، عَن أَبِيهِ أَنَّ رَجُلًا كَانَ يَأتِي النَّبِيَّ ﷺ وَمَعَهُ ابنٌ لَهُ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ: «أَتُحِبُّهُ؟» فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَحَبَّكَ اللَّهُ كَمَا أُحِبُّهُ. فَفَقَدَهُ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ: «مَا فَعَلَ ابنُ فُلَانٍ؟» قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَاتَ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «أَمَا تُحِبُّ أَن لَا تَأتِيَ بَابًا مِن أَبوَابِ الجَنَّةِ إِلَّا وَجَدتَهُ يَنتَظِرُكَ يَفتَحُهُ عَلَيهِ؟» فَقَالَ رَجُلٌ: أَلَهُ خَاصَّةً يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَو لِكُلِّنَا؟ قَالَ: «بَل لِكُلِّكُم».

قَالَ أَحمَدُ: حَدَّثَنَا عَبدُالصَّمَدِ حَدَّثَنَا عَبدُاللَّهِ بنُ المُبَارَكِ الحَنَفِيُّ حَدَّثَنَا يَسَمُكَ، أَبُو زُمَيلٍ الحَنَفِيُّ، قَالَ سَمِعتُ ابنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ:

سَمِعتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «مَن كَانَ لَهُ فَرَطَانِ مِنَ أُمَّتِي دَخَلَ الجَنَّةَ» فَقَالَت عَائِشَةُ، رَضِيَ اللَّهُ عَنهَا: بِأَبِي أَنتَ وَأُمِّي، فَمَن كَانَ لَهُ فَرَطٌ؟ قَالَ: «وَمَن كَانَ لَهُ فَرَطٌ يَا مُوَفَّقَةُ»، قَالَت: فَمَن لَم يَكُن لَهُ فَرَطٌ مِن أُمَّتِكَ؟ قَالَ: «فَأَنَا فَرَطُ أُمَّتِي، لَن يُصَابُوا بِمِثلِي».

وَفِي «الصَّحِيحَينِ» عَن أَبِي سَعِيدٍ الخُدرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لِلنِّسَاءِ: «مَا مِنكُنَّ امرَأَةٌ يَمُوتُ لَهَا ثَلَاثَةٌ مِنَ الوَلَدِ إِلَّا كَانُوا لَهَا حِجَابًا مِنَ النَّارِ» فَقَالَتِ امرَأَةٌ: وَاثنَانِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «وَاثنَانِ».

وفي «صحيح مُسلِم» من حديث أبي هُرَيرَةَ نحوه.

ورواه ابنُ مَسعُودٍ، وأبو بَرزَةَ الأَسلَمِيُّ.

وفي «الصَّحِيحَين» عن أبي هُرَيرَةَ عن النَّبِيِّ ﷺ: «مَا مِن مُسلِمٍ يَموتُ لَه ثَلاثَةٌ مِنَ الوَلَدِ لَم يَبلُغُوا الحِنثَ، فَنُّسَهُ النَّارُ إلَّا تَحِلَّةَ القَسَمِ».

وفي «صحيح البُخاريِّ» من حديث أبي هُرَيرَةَ قال: قال رسولُ اللهِ ﷺ: «مَا مِنَ النَّاسِ مُسلِمٌ يَموتُ لَه ثَلاثَةٌ مِنَ الوَلَدِ لَم يَبلُغُوا الحِنثَ إلَّا أَدخَلَهُ

اللهُ الجَنَّةَ بِفَضلِ رَحمَتِهِ إيَّاهُم».

وفي «صحيح مُسلِم» عن أبي هُرَيرَةَ قال: أتَى النَّبِيَّ ﷺ امرأَةٌ بصَبِيٍّ لها، قالت: يا نَبِيَّ اللهِ ادعُ اللهَ لَه، فَقَد دَفَنتُ ثَلاثَةً، قال: «لَقَدِ احتَظَرتِ بِحِظارٍ شَديدٍ مِنَ النَّارِ».

وقد رَوى مُسلِمٌ في «صحيحه» من حديث أبي هُرَيرَةَ عن النَّبِيِّ ﷺ: «إذا مَاتَ الإنسانُ انقَطَعَ عَنهُ عَمَلُهُ إلَّا مِن ثَلاثٍ: صَدَقَةٍ جاريَةٍ، أو عِلمٍ يُنتَفَعُ بِهِ، أو وَلَدٍ صالِحٍ يَدعُو لَهُ».

Abschnitt

Und zu dem, was zum Kind ermutigt: Was Muslim in seinem "Sahih" von Abu Hassan überlieferte, er sagte: Ich sagte zu Abu Huraira: Es sind mir zwei Söhne gestorben, so erzähle mir einen Hadith vom Gesandten Allahs, Friede und Segen auf ihm, der unsere Seelen über unsere Verstorbenen tröstet. Er sagte: Ja, "ihre Kleinen sind die Spielenden des Paradieses. Einer von ihnen begegnet seinem Vater" - oder er sagte: "seinen Eltern" - "und ergreift einen Zipfel seines Gewandes oder seine Hand, wie ich den Saum deines Gewandes ergreife, und er trennt sich nicht von ihm, bis Allah ihn und seinen Vater ins Paradies eintreten lässt."

Und Wakii sagte: Schuba erzählte uns von Muawiyah ibn Qurrah von seinem Vater, dass ein Mann zum Propheten, Friede und Segen auf ihm, zu kommen pflegte, und mit ihm war sein Sohn. Der Prophet, Friede und Segen auf ihm, sagte zu ihm: "Liebst du ihn?" Er sagte: O Gesandter Allahs, möge Allah dich so lieben, wie ich ihn liebe. Dann vermisste der Prophet, Friede und Segen auf ihm, ihn und sagte: "Was ist mit dem Sohn des Soundso geschehen?" Sie sagten: O Gesandter Allahs, er ist gestorben. Da sagte der Prophet, Friede und Segen auf ihm: "Liebst du es nicht, dass du zu keinem Tor der Paradiestüren kommst, ohne ihn wartend vorzufinden, wie er es für dich öffnet?" Da sagte ein Mann: Ist dies speziell für ihn, o Gesandter Allahs, oder für uns alle? Er sagte: "Vielmehr für euch alle."

Ahmad sagte: Abd al-Samad erzählte uns, Abdullah ibn al-Mubarak al-Hanafi erzählte uns, Yasmuk, Abu Zumaid al-Hanafi, erzählte uns, er sagte: Ich hörte Ibn Abbas sagen:

Ich hörte den Gesandten Allahs, Friede und Segen auf ihm, sagen: "Wer zwei Kinder aus meiner Gemeinschaft verloren hat, der tritt ins Paradies ein." Da sagte Aischa, möge Allah mit ihr zufrieden sein: Mein Vater und meine Mutter seien dir geopfert, und wer ein Kind verloren hat? Er sagte: "Und wer ein Kind verloren hat, o du Begnadete." Sie sagte: Und wer kein Kind aus deiner Gemeinschaft verloren hat? Er sagte: "So bin ich der Vorangegangene meiner Gemeinschaft, sie werden nicht von einem Verlust wie mir getroffen werden."

In den beiden "Sahih"-Werken wird von Abu Said al-Chudri berichtet, dass der Gesandte Allahs, Friede und Segen auf ihm, zu den Frauen sagte: "Es gibt keine Frau unter euch, der drei Kinder sterben, ohne dass sie ihr ein Schutz vor dem Feuer sind." Da sagte eine Frau: Und zwei? Da sagte der Gesandte Allahs, Friede und Segen auf ihm: "Und zwei."

Und in "Sahih Muslim" wird von Abu Huraira Ähnliches berichtet.

Und dies überlieferten Ibn Masud und Abu Barzah al-Aslami.

In den beiden "Sahih"-Werken wird von Abu Huraira vom Propheten, Friede und Segen auf ihm, berichtet: "Es gibt keinen Muslim, dem drei Kinder sterben, die das Alter der Sünde nicht erreicht haben, den das Feuer berühren wird, außer zur Erfüllung des Schwurs."

Und in "Sahih al-Buchari" wird von Abu Huraira berichtet, er sagte: Der Gesandte Allahs, Friede und Segen auf ihm, sagte: "Es gibt niemanden unter den Menschen, der Muslim ist, dem drei Kinder sterben, die das Alter der Sünde nicht erreicht haben, ohne dass Allah ihn ins Paradies eintreten lässt durch die Gnade Seiner Barmherzigkeit ihnen gegenüber."

Und in "Sahih Muslim" wird von Abu Huraira berichtet, er sagte: Eine Frau kam mit ihrem Kleinkind zum Propheten, Friede und Segen auf ihm, und sagte: O Prophet Allahs, bitte Allah für ihn, denn ich habe drei begraben. Er sagte: "Du hast dich mit einem starken Schutzwall vor dem Feuer umgeben."

Und Muslim überlieferte in seinem "Sahih" von Abu Huraira vom Propheten, Friede und Segen auf ihm: "Wenn der Mensch stirbt, endet sein Werk, außer durch dreierlei: eine fortlaufende Almosen, nützliches Wissen oder ein rechtschaffenes Kind, das für ihn bittet."

فصل

فإن قيل: ما تقولون في قوله عز وجل: ﴿وَإِن خِفتُم أَلَّا تُقسِطُوا في

اليَتامَى فَانكِحُوا ما طابَ لَكُم مِنَ النِّساءِ مَثنَى وَثُلاثَ وَرُباعَ فَإِن خِفتُم أَلَّا تَعدِلُوا فَواحِدَةً أَو ما مَلَكَت أَيمانُكُم ذلِكَ أَدنَى أَلَّا تَعُولُوا﴾.

قال الشَّافعيُّ: «أَن لا تَكثُرَ عَيالُكُم». فَدَلَّ على أنَّ قِلَّةَ العِيالِ أَولَى؟

قيل: قد قال الشَّافعيُّ -رحمه الله- ذلكَ، وخالَفَه جُمهورُ المُفَسِّرينَ مِنَ السَّلَفِ والخَلَفِ، وقالوا: معنى الآيةِ: ذلكَ أَدنَى أَن لا تَجُورُوا ولا تَميلُوا، يُقالُ: عالَ الرَّجُلُ يَعولُ: إذا مالَ وجارَ، وسُمِّيَ عَولُ الفَرائِضِ؛ لأنَّ سِهامَها زادَت. ويُقالُ: عالَ يَعيلُ عَيلَةً: إذا افتَقَرَ. واحتَجَّ بقوله تعالى: ﴿وَإِن خِفتُم عَيلَةً فَسَوفَ يُغنيكُمُ اللهُ مِن فَضلِهِ إِن شاءَ﴾.

وقال الشَّاعِرُ:

وَما يَدري الفَقيرُ مَتَى غِناهُ ... وَما يَدري الغَنِيُّ مَتَى يَعيلُ

أي: مَتى يَحتاجُ ويَفتَقِرُ.

وأمَّا كَثرَةُ العِيالِ، فلَيسَ مِن هذا ولا مِن هذا، ولكنَّه مِن «أَفعَلَ».

يُقالُ: أَعالَ الرَّجُلُ يُعيلُ: إذا كَثُرَ عِيالُهُ، مِثلُ: أَلبَنَ وأَتمَرَ: إذا صارَ ذا لَبَنٍ وتَمرٍ، هذا قَولُ أهلِ اللُّغَةِ.

قال الواحِديُّ في «بَسيطِه»: ومَعنى ﴿تَعُولُوا﴾: تَجورُوا، عن جَميعِ أهلِ التَّفسيرِ واللُّغَةِ.

ورُوِيَ ذلكَ مَرفوعًا، رَوَت عائِشَةُ رضي الله عنها عن النَّبِيِّ ﷺ في قوله: ﴿أَلَّا تَعُولُوا﴾ قالَ: «أَن لا تَجورُوا».

ورُوِيَ: «أَن لا تَميلُوا».

قال: وهذا قَولُ ابنِ عَبَّاسٍ والحَسَنِ والرَّبيعِ والسُّدِّيِّ وأبي

مالِكٍ وعِكرِمَةَ والفَرَّاءِ والزَّجَّاجِ وابنِ قُتَيبَةَ وابنِ الأَنبارِيِّ.

قلتُ: ويَدلُّ على تَعيينِ هذا المَعنى مِنَ الآيةِ، وإن كانَ ما ذَكَرَه الشَّافعيُّ -رحمه الله- لُغةً حَكاها الفَرَّاءُ عن الكِسائِيِّ، أنَّه قال: ومِنَ الصَّحابَةِ مَن يَقولُ: عالَ عَيالُهُ: إذا كَثُرَ عِيالُهُ، قال الكِسائِيُّ: وهي لُغةٌ فَصيحةٌ سَمِعتُها مِنَ العَرَبِ.

لكِن يَتَعَيَّنُ الأوَّلُ لوَجوهٍ:

أحَدُها: أنَّه المَعروفُ في اللُّغةِ الذي يَكادُ يُعرَفُ سِواهُ، ولا يُعرَفُ عالَ يَعولُ: إذا كَثُرَ عِيالُهُ إلَّا في حِكايةِ الكِسائِيِّ. وسائِرُ أهلِ اللُّغةِ على خِلافِه.

الثَّاني: أنَّ هذا مَرويٌّ عن النَّبِيِّ ﷺ، ولو كانَ مِنَ الغَرائِبِ فإنَّه يَصلُحُ للتَّرجيحِ.

الثَّالِثُ: أنَّه مَرويٌّ عن عائِشَةَ وابنِ عَبَّاسٍ -لهُما مُخالَفةٌ مِنَ المُفَسِّرينَ، وقد قال الحاكِمُ أبو عبدِ اللهِ: تَفسيرُ الصَّحابيِّ -عِندَنا في حُكمِ المَرفوعِ.

الرَّابِعُ: أنَّ الآيةَ الأولى ذَكَرَ فيها ما ذَكَرَناه على استِحبابِ تَرجِّحِ الوَلودِ، وإخبارِ النَّبِيِّ ﷺ بأنَّه مُكاثِرٌ بأُمَّتِه الأُمَمَ يَومَ القيامةِ، يَردُّ هذا التَّفسيرَ.

الخامِسُ: أنَّ سِياقَ الآيةِ إنَّما هو في تَعليمِ العَدلِ ومُخالَفةِ الظُّلمِ والجَورِ فيه، لا في غَيرِه، فإنَّه قال في أوَّلِها: ﴿وَإِن خِفتُم أَلَّا تُقسِطُوا في

اليَتامَى فَانكِحُوا ما طابَ لَكُم مِنَ النِّساءِ مَثنَى وَثُلاثَ وَرُباعَ﴾، فَدَلَّهُم -سُبحانَه- على ما يَتَخَلَّصونَ بِه مِن ظُلمِ اليَتامَى وهو نِكاحُ البَناتِ النِّساءِ البَوالِغِ، وأَباحَ لهُم مِنهُنَّ أَربَعًا.

ثُمَّ دَلَّهُم على ما يَتَخَلَّصونَ بِه مِنَ الجَورِ والظُّلمِ في عَدَمِ التَّسويةِ بَينَهُنَّ، فقالَ: ﴿فَإِن خِفتُم أَلَّا تَعدِلُوا فَواحِدَةً أَو ما مَلَكَت أَيمانُكُم﴾، في عَدَمِ المَيلِ والجَورِ. فأَخبَرَ -سُبحانَه- أنَّ الواحِدةَ وَملكَ اليَمينِ أَدنَى أَلَّا تَميلَ وتَجورَ، وهذا صَريحٌ في المَقصودِ.

السَّادِسُ: أنَّه لا يَلتَئِمُ قَولُه في الأَربَعِ، فَنِكاحُ واحِدةٍ أَو تَسَرَّوا ما يَشتَمِلُ مِلكُ يَمينِك أَقرَبُ إلى أَن لا تَكثُرَ عَيالُك مِنَ الأوَّلِ، فعلى هذا الجَنبِيِّ مِن هذا أَجنَبيٌّ مِنَ الأوَّلِ. فتَأمَّلهُ، أَن لا تَكثُرَ عَيالُكُم.

السَّابِعُ: أنَّه مِنَ المُمتَنِعِ أَن يُقالَ لهُم: فَإِن خِفتُم أَن لا تَعدِلوا بَينَ الأَربَعِ، فَلِكُم أَن تَسَرَّوا نِساءً شَرعيَّةً وأَكثَرَ، فإنَّه أَلَّا تَكثُرَ عَيالُكُم.

الثَّامِنُ: أنَّ قَولَه ﴿ذلِكَ أَدنَى أَلَّا تَعُولُوا﴾ تَعليلٌ لِكُلِّ واحِدٍ مِنَ الحُكمَينِ المُتَقَدِّمَينِ، وهُما: نُفهَم مِن نِكاحِ البَناتِ مِن نِكاحِ النِّساءِ البَوالِغِ، ومِن نِكاحِ الأَربَعِ في نِكاحِ الواحِدةِ ومِلكِ اليَمينِ، ولا يَليقُ تَعليلُ ذلكَ بِقِلَّةِ العِيالِ.

(التَّاسِعُ): أَنَّهُ سُبْحَانَهُ قَالَ: ﴿قُلْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعُولُوا﴾، وَلَمْ يَقُلْ: وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ تَفْتَقِرُوا أَوْ تَحْتَاجُوا، وَلَوْ كَانَ المُرَادُ قِلَّةَ العِيَالِ، لَكَانَ الأَنْسَبُ أَنْ يَقُولَ ذَلِكَ.

(العَاشِرُ): أَنَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى إِذَا ذَكَرَ حُكْمًا مِنْهُ، وَعَلَّلَ النَّهْيَ بِعِلَّةٍ، أَوْ أَبَاحَ شَيْئًا وَعَلَّلَ عَدَمَهُ بِعِلَّةٍ، فَلَا بُدَّ أَنْ تَكُونَ العِلَّةُ مُضَادَّةً لِضِدِّ الحُكْمِ المُعَلَّلِ، وَقَدْ عَلَّلَ سُبْحَانَهُ إِبَاحَةَ نِكَاحِ غَيْرِ اليَتَامَى وَالاقْتِصَارِ عَلَى الوَاحِدَةِ وَمِلْكِ اليَمِينِ بِأَنَّهُ أَقْرَبُ إِلَى عَدَمِ الجَوْرِ، وَمَعْلُومٌ أَنَّ كَثْرَةَ العِيَالِ لَا تُضَادُّ عَدَمَ الحُكْمِ المُعَلَّلِ، بَلْ يَحْسُنُ التَّعْلِيلُ بِهِ، وَاللهُ أَعْلَمُ.

***

Abschnitt

Wenn gesagt wird: Was sagt ihr zu Seinem Wort, Erhaben ist Er: "Und wenn ihr fürchtet, nicht gerecht zu den Waisen zu sein, so heiratet, was euch an Frauen beliebt, zwei, drei oder vier. Doch wenn ihr fürchtet, nicht gerecht zu handeln, dann nur eine oder was eure rechte Hand besitzt. Dies ist eher geeignet, dass ihr nicht ungerecht seid" (Sure 4:3).

Al-Schafii sagte: "Dass eure Familie nicht zahlreich wird." Dies zeigt, dass eine geringe Familienzahl vorzuziehen ist?

Es wird gesagt: Al-Schafii, möge Allah sich seiner erbarmen, hat dies gesagt, aber die Mehrheit der Koranausleger unter den Früheren und Späteren widersprachen ihm und sagten: Die Bedeutung des Verses ist: Dies ist eher geeignet, dass ihr nicht ungerecht seid und nicht abweicht. Man sagt: Der Mann wich ab (aala yaulu), wenn er sich neigte und ungerecht war. Und die Abweichung in den Erbteilen wurde so genannt, weil ihre Anteile sich erhöhten. Und man sagt: Er wurde arm (aala yailu ailatan), wenn er verarmte. Als Beweis führte er Sein Wort an: "Und wenn ihr Armut fürchtet, so wird Allah euch aus Seiner Gnade reich machen, wenn Er will" (Sure 9:28).

Und der Dichter sagte:

Der Arme weiß nicht, wann sein Reichtum kommt ... und der Reiche weiß nicht, wann er verarmt

Das heißt: wann er bedürftig wird und verarmt.

Was aber die zahlreiche Familie betrifft, so stammt es weder hiervon noch davon, sondern von "afala".

Man sagt: Der Mann hatte eine zahlreiche Familie (aala yuilu), wenn seine Familie zahlreich wurde, wie: Er hatte Milch und Datteln (albana wa atmara), wenn er Milch und Datteln besaß. Dies ist die Aussage der Sprachgelehrten.

Al-Wahidi sagte in seinem "Basit": Die Bedeutung von "taulu" ist: ihr seid ungerecht, gemäß allen Koranauslegern und Sprachgelehrten.

Und dies wird als marfu überliefert: Aischa, möge Allah mit ihr zufrieden sein, überlieferte vom Propheten, Friede und Segen auf ihm, bezüglich Seines Wortes "dass ihr nicht ungerecht seid", er sagte: "Dass ihr nicht ungerecht seid."

Und es wurde überliefert: "Dass ihr nicht abweicht."

Er sagte: Und dies ist die Aussage von Ibn Abbas, al-Hasan, al-Rabii, al-Suddi, Abu Malik, Ikrimah, al-Farra, al-Zaddschaddsch, Ibn Qutaibah und Ibn al-Anbari.

Ich sage: Dies zeigt die Bestimmung dieser Bedeutung aus dem Vers, auch wenn das, was al-Schafii, möge Allah sich seiner erbarmen, erwähnte, eine Sprachform ist, die al-Farra von al-Kisai überlieferte, dass er sagte: Unter den Gefährten gibt es welche, die sagen: Er hatte eine zahlreiche Familie (aala iyalahu), wenn seine Familie zahlreich wurde. Al-Kisai sagte: Dies ist eine eloquente Sprachform, die ich von den Arabern gehört habe.

Aber das Erstere ist aus mehreren Gründen vorzuziehen:

Erstens: Es ist die bekannte Form in der Sprache, die man kaum anders kennt, und man kennt nicht "aala yaulu" im Sinne von "seine Familie wurde zahlreich", außer in der Überlieferung von al-Kisai. Die übrigen Sprachgelehrten widersprechen ihm.

Zweitens: Dies wird vom Propheten, Friede und Segen auf ihm, überliefert, und selbst wenn es zu den Seltenheiten gehörte, wäre es für die Vorzugsstellung geeignet.

Drittens: Es wird von Aischa und Ibn Abbas überliefert - ohne Widerspruch von den Koranauslegern, und al-Hakim Abu Abdullah sagte: Die Auslegung des Gefährten gilt uns als marfu.

Viertens: Was im Vers erwähnt wurde, bestätigt das, was wir über die Empfehlung erwähnt haben, die fruchtbare Frau zu bevorzugen, und die Botschaft des Propheten, Friede und Segen auf ihm, dass er sich mit seiner Gemeinschaft gegenüber den anderen Gemeinschaften am Tag der Auferstehung rühmen wird, widerlegt diese Auslegung.

Fünftens: Der Kontext des Verses handelt von der Lehre der Gerechtigkeit und dem Gegenteil von Ungerechtigkeit und Unrecht darin, nicht von etwas anderem. Denn Er sagte am Anfang: "Und wenn ihr fürchtet, nicht gerecht zu den Waisen zu sein, so heiratet, was euch an Frauen beliebt, zwei, drei oder vier." So zeigte Er ihnen, Gepriesen sei Er, womit sie sich von der Ungerechtigkeit gegenüber den Waisen befreien können, nämlich durch die Heirat erwachsener Frauen, und Er erlaubte ihnen vier von ihnen.

Dann zeigte Er ihnen, womit sie sich vom Unrecht und der Ungerechtigkeit bei mangelnder Gleichbehandlung zwischen ihnen befreien können, und sagte: "Doch wenn ihr fürchtet, nicht gerecht zu handeln, dann nur eine oder was eure rechte Hand besitzt", bezüglich des Nicht-Abweichens und der Ungerechtigkeit. So teilte Er, Gepriesen sei Er, mit, dass die eine Frau und der Besitz der rechten Hand eher geeignet sind, dass man nicht abweicht und ungerecht ist. Dies ist eindeutig in der beabsichtigten Bedeutung.

Sechstens: Es passt nicht zu Seiner Aussage über die vier, dass die Heirat einer Frau oder das Nehmen von Konkubinen, was deine rechte Hand besitzt, näher daran ist, dass deine Familie nicht zahlreich wird, als das Erstere. In diesem Fall wäre dies fremder als das Erstere. Bedenke dies also, dass eure Familie nicht zahlreich wird.

Siebtens: Es ist unmöglich, zu ihnen zu sagen: Wenn ihr fürchtet, nicht zwischen den vier gerecht zu sein, dann steht es euch frei, beliebig viele Konkubinen zu nehmen und mehr, denn dies würde nicht dazu führen, dass eure Familie nicht zahlreich wird.

Achtens: Seine Aussage "dies ist eher geeignet, dass ihr nicht ungerecht seid" ist eine Begründung für jedes der beiden vorangegangenen Urteile, nämlich: Wir verstehen aus der Heirat erwachsener Frauen anstelle der Heirat junger Mädchen und aus der Heirat von vier die Heirat von einer und den Besitz der rechten Hand, und es passt nicht, dies mit der geringen Familienzahl zu begründen.

Neuntens: Er, Gepriesen sei Er, sagte: "wenn ihr fürchtet, nicht gerecht zu sein", und Er sagte nicht: "wenn ihr fürchtet zu verarmen oder bedürftig zu werden". Wenn die geringe Familienzahl gemeint wäre, wäre es passender gewesen, dies zu sagen.

Zehntens: Wenn Er, Gepriesen sei Er und Erhaben, ein Urteil von Ihm erwähnt und das Verbot mit einer Begründung erklärt, oder etwas erlaubt und dessen Unterlassung mit einer Begründung erklärt, dann muss die Begründung dem Gegenteil des begründeten Urteils entgegengesetzt sein. Und Er, Gepriesen sei Er, begründete die Erlaubnis, Nicht-Waisen zu heiraten, und die Beschränkung auf eine Frau und den Besitz der rechten Hand damit, dass dies näher am Nicht-Unrecht ist. Und es ist bekannt, dass die zahlreiche Familie nicht dem Gegenteil des begründeten Urteils entgegengesetzt ist, vielmehr wäre die Begründung damit schön. Und Allah weiß es am besten.